К сведению авторов
Редакция
журнала «Высшее образование в России» поддерживает положения декларации
«Этические принципы научных публикаций», принятой Ассоциацией научных
редакторов и издателей (rasep.ru)
на основе рекомендаций Комитета по этике научных публикаций (Committee of
Publication Ethics).
Принципы рецензирования
статей
1. Оценка соответствия
статьи профилю журнала.
2. Оценка соответствия
статьи требованиям к публикации.
3. Оценка соответствия
статьи современному уровню разработки проблемы (актуальность, новизна).
4. Оценка полноты раскрытия
темы научной статьи и обоснованности выводов.
5. Оценка методов
исследования проблемы, качества библиографического аппарата.
6. Оценка языка, логики и
стиля изложения.
Порядок рецензирования
статей
1. Первичный отбор
материалов
2. Предварительная
экспертиза статей главным редактором и направление материалов на внешнее
рецензирование, осуществляемое членами редколлегии и привлеченными экспертами –
представителями РАН, вузов, ассоциаций.
3. При наличии положительной
рецензии начинается редакционная подготовка к изданию:
- работа редактора с
автором по поводу доработки статьи;
- научное
редактирование;
- согласование правки с
автором;
- литературная правка;
- корректура верстки.
Редакция
оставляет за собой право вносить в текст рукописи изменения, не затрагивающие
принципиальных вопросов, без согласования с автором.
Статья,
отправленная автору на доработку, должна быть возвращена в исправленном виде в
максимально короткие сроки. Все внесенные автором изменения должны быть выделены
цветным шрифтом.
Порядок приема рукописей
К
публикации принимаются статьи с учетом профиля и рубрик журнала объемом до 0,8
а.л. (30 000 знаков), в отдельных случаях по согласованию с редакцией – до
1 а.л. (40 000 знаков). Представляемые материалы должны быть актуальными,
обладать научно-практической значимостью и новизной.
Оригинал
статьи должен быть представлен в формате Document Word 97-2003 (*.doc), шрифт –
Times New Roman, размер шрифта – 11, интервал – 1,5). Название файла со статьей
содержит фамилии и инициалы авторов. Таблицы, схемы и графики должны быть
представлены в формате MS Word и вставлены в текст статьи. Файл должен
допускать возможность редактирования таблиц, схем и графиков. Подписи к
рисункам, графикам, диаграммам, таблицам должны быть продублированы на
английском языке.
Рукопись
должна включать следующую информацию на русском и английском языках:
-
название статьи (не
более шести-семи слов);
-
сведения об авторах
(ФИО полностью, ученое звание, ученая степень, должность, адрес электронной
почты, название организации с указанием полного адреса и индекса);
-
аннотация и ключевые
слова (отразить цель работы, методы, основные результаты и выводы, объем – не
менее 250–300 слов, или 20–25 строк);
-
литература (15–25
наименований). Ссылки на источники даются в порядке упоминания в квадратных
скобках и оформляются по ГОСТ Р 7.0.5-2008. В целях расширения читательской
аудитории и выхода в международное научно-образовательное пространство рекомендуется
включать в список литературы зарубежные источники.
Если в статье имеется раздел
«Благодарность» (Acknowledgement), то в англоязычной части статьи следует
разместить его перевод на английский язык.
Требования
к оформлению пристатейного списка литературы на латинице (References)
Список
должен включать научные статьи в рецензируемых научных изданиях, монографии,
материалы конференций. Нормативно-правовые документы, статистические материалы
и материалы без указания фамилий авторов в список источников не включаются, при
необходимости упоминаются в тексте статьи или оформляются как сноска.
Библиографическая
ссылка на русскоязычные монографии, статьи из журналов, сборников, материалов
конференций включает как транслитерированные, так и переводные элементы. Библиографическое
описание источников выполняется
по следующей схеме: авторы
(транслитерация), год издания, название источника (транслитерация), перевод
названия в квадратных скобках. Транслитерация имен и названий осуществляется в
соответствии с системой, используемой Госдепартаментом США. Таблица транслитерации
приведена здесь: http://transliteration.ru/gosdep/
Ссылка на русскоязычную статью: авторы (транслитерация), год (в круглых
скобках), перевод названия статьи на англ. яз. (если в источнике нет перевода названия,
даем свой перевод в квадратных скобках), транслитерированное название источника
(курсивом), перевод названия источника на англ. яз., выходные данные (том,
номер), страницы. Если журнал, где опубликована статья, имеет
зарегистрированное название на английском языке, то оно указывается после
транслитерированного названия со знаком «=». Рекомендуем обращаться к
официальному сайту журнала, где обычно дается параллельное название на
английском языке. Если
оно не указано, то после транслитерированного названия следует дать перевод названия
журнала в квадратных скобках. При наличии DOI в описании источника его
необходимо дать в конце библиографического описания. После описания статьи требуется
указать язык источника (In Russ.)
и наличие аннотации на англ. языке (In Russ., abstract in Eng.).
Примеры:
Ageeva, A.V. (2018). The Role
of Instruments of Soft Power in Russia’s Foreign Policy. Vlast' = The
Power. No. 4, pp. 59-63. DOI: https://doi.org/10.31171/vlast.v26i4.5764 (In Russ., abstract in Eng.)
Vasil'ev, A.A. (2011). [International
Aspect of the Development of the National Research University]. Vestnik
Kazanskogo tekhnologicheskogo universiteta [Bulletin of Kazan Technological
University]. No. 11, pp. 199-205. (In Russ., abstract in Eng.)
Ссылка на англоязычную статью:
Cohen, S. (1983). The Mental Hygiene
Movement, the Development of Personality and the School: The Medicalization of
American Education. History of Education Quarterly. Vol. 23, no. 2, pp. 123-149. DOI:
https://doi.org/10.2307/368156
Ссылка на русскоязычную монографию: авторы (транслитерация); год выпуска (в
круглых скобках); название (транслитерация, дается курсивом); перевод названия
на англ. яз. (в квадратных скобках); место издания на англ. яз., например:
Moscow, St. Petersburg; издательство, например: Moscow St. Univ. Publ., или
транслитерация собственного названия: Nauka Publ.; количество страниц в
издании: 570 p.; язык источника (In
Russ.).
Примеры:
Osipov, G.V., Savinkov, V.I. (2014). Dinamika
aspirantury i perspektivy do 2030 goda: Statisticheskiy i sotsiologicheskiy
analiz [Dynamics of Post-Graduate Studies and Its Prospects up to 2030: Statistical
and Sociological Analysis]. Moscow:
Center for Sociological Research Publ.,
152 p. (In Russ.)
Ссылка на переводную работу. Вначале дается ссылка на выходные данные
оригинала: авторы, год выпуска (в круглых скобках), название курсивом, место
издания, название издательства. Далее в круглых скобках указываются выходные
данные переводного издания.
Примеры:
Bauman, Z. (2001). The Individualized
Society. Cambridge, UK: Polity Press, 272 p. (Russian Translation: Ed. V.L.
Inozemtsev, Moscow: Logos Publ., 2005, 390 p.)
Altbach, Ph.G.
(2011). The Past, Present, and Future
of the Research University. In: Altbach, Ph., Salmi, J. (Eds) The
Road to Academic Excellence. Washington, D.C.: The World Bank, pp. 11-32.
(Russian translation by N. Shulgina: Moscow: Ves' Mir Publ., 2012, 382 p.)
Crawley, E., Malmqvist, J., Ostlund, S.,
Brodeur, D., Edström, K. (2014). Rethinking Engineering Education, the
CDIO Approach. 2nd ed. Springer. 286 p. (Russian translation:
Moscow: HSE Publ., 2014, 504 p.)
Ссылка на материалы конференции:
Benson, G.F., Gasheva, Yu.V. (2013). [The Role of the National
Research Tomsk Polytechnic University in Professional Development of Personnel
in the Regional Labor Market]. In: Desyataya Vserossiiskaya
nauchno-prakticheskaya Internet-konferentsiya “Spros i predlozhenie na rynke
truda i rynke obrazovatel'nykh uslug v regionakh Rossii” [Demand and Supply
in the Labor Market and the Market of Educational Services in the Regions of
Russia: X Proc. Sci. and Pract. Conf., Oct. 30–31 2013]. Petrozavodsk: Petrozavodsk
State Univ. Publ., Part. 2, pp. 47-52. (In Russ.)
Zborovsky, G. (2018). Higher
Education as a Key to Saving Small and Medium-Sized Cities of Russia. In: 12th International
Technology, Education and Development Conference, Valencia, 5–7 March
2018, pp. 3124-3131.
Ссылка
на сборник трудов:
Ladyzhets, N.S., Sannikova, O.V. (2018).
[Factor of Uncertainty in Educational Migration of Contemporary School
Leavers]. In: Bakshutova, E.V., Yusupova, O.V., Dvoynichkova, E.Yu.
(Eds). Chelovek v usloviyakh neopredelennosti [People in Conditions of
Uncertainty]. Vol. 2. Samara: Samara State Technical University Publ., pp.
39-46. (In Russ.)
Ссылка на диссертацию:
Minaeva, O.S.
(1997). Vysshee
obrazovanie v sisteme sotsial’nogo upravleniya: Avtoref. diss. … kand. sotsiol.
nauk [Higher
Education in the System of Social Management: Cand. Sci. Thesis (Sociology)].
Moscow, 145 p. (In Russ.)
Пример оформления статьи. СКАЧАТЬ 143 кб
Уважаемые авторы, просим Вас при публикации статьи в зарубежном издании, индексируемом Scopus и Web of Science, ссылку на статью в нашем
журнале оформлять c использованием транслитерации: Vysshee obrazovanie v Rossii [Higher Education in Russia].